以文本方式查看主题

-  制冷俱乐部  (http://www.china-r.com/club/index.asp)
--  『行业英语』  (http://www.china-r.com/club/list.asp?boardid=13)
----  求助翻译单词  (http://www.china-r.com/club/dispbbs.asp?boardid=13&id=463)

--  作者:清风弄影
--  发布时间:2006/2/11 10:44:23
--  求助翻译单词

有人知道ice slurry 是什么意思吗/

在制冷方面怎么翻译?????????

图片点击可在新窗口打开查看
--  作者:queqi
--  发布时间:2006/2/11 16:30:07
--  
是否与“湿雪冰(slush ice)”同义?指带水的雪冻或片冰。
与大家共同探讨。这个论坛不错,挺专业。
--  作者:aidongbai
--  发布时间:2006/2/22 21:19:33
--  回复:(清风弄影)求助翻译单词
颗粒流冰(Slurry Ice)是近年来世界各国争相开发的新型冰,有各种名称,如深冷冰(DeepChillTM)、液冰(Liquid IceTM)、流冰(FluidIce)、流动冰(FloIceTM)、盐水冰(Binary IceTM)、泵送冰(Pumpable Ice)和浆冰(Ice Slurry)等.它们成冰原理相同,都是细小冰晶悬浮于液体中,液体含有一种或多种能降低冻结点的媒介物(常用氯化钠),冰晶尺寸能达到0.1~1.0mm.制冰方法有两种,一种以加拿大Sunwell公司为代表,生产颗粒流冰机,用于制造颗粒流冰.另一种以美国North Star、冰岛Skaginn等公司为代表,将片冰机与颗粒流冰搅拌机组合使用,把片冰制成颗粒流冰,冰晶尺寸为1-3mm.颗粒流冰已在陆地和渔船上的水产品冷藏保鲜上逐步推广应用,潜力很大.具有完全包裹水产品、冷却快速均匀、对水产品体表损伤小和可泵送等优点,水产品保鲜质量得到改善.

--  作者:Peter
--  发布时间:2006/2/25 19:57:46
--  请教Aid先生!
Aid 先生是位高手,请教一下制冷方面的翻译需求大吗?怎样入门?感谢!
--  作者:aidongbai
--  发布时间:2006/3/13 14:02:31
--  hehe

不好意思,这么长时间才会贴子。

过奖了,我可不是什么高手,只不过比没有学过制冷的人稍微多知道一点罢了。

个人认为专门作为哪一行业的专门翻译都不容易,需求都不特别大。只要英语好,可以做多个行业的翻译啊。

科技方面的词汇都几乎一样,在国外制冷就是机械方面的。

制冷里面许多词汇,都是机械甚至化工方面的,不能说做翻译只翻译制冷方面的东西吧?

如果制冷方面的东西翻译的好,相信别的方面也会翻译的不错,可以做全职翻译了;或者制冷一定不错,可以搞制冷了。

语言的学习都一样,就熟悉,多练,入门也就这样了

要做专门的行业或科技翻译,就必须先懂点原理了。

然后多熟悉这方面的表达就行了。

个人观点,请您指正。



[此贴子已经被作者于2006-3-13 14:08:08编辑过]

--  作者:huzi
--  发布时间:2006/3/13 15:34:38
--  
aidongbai很有大家风范!
--  作者:aidongbai
--  发布时间:2006/3/14 18:30:23
--  

楼上的兄弟,我真晕了

哪里有什么大家风范啊

您这么夸。。。。

晕。。。倒。。。


--  作者:dandong
--  发布时间:2006/3/15 10:12:10
--  
谦虚使人进步!
--  作者:aidongbai
--  发布时间:2006/3/15 10:51:31
--  

呵呵

不是谦虚

是实际

大家一起进步


--  作者:eddie
--  发布时间:2006/7/5 20:23:50
--  合格的科技英语翻译,真的需要弄一些机械工艺原理
以下是引用aidongbai在2006-3-13 14:02:31的发言:

要做专门的行业或科技翻译,就必须先懂点原理了。

然后多熟悉这方面的表达就行了。

完全赞同楼主的意见,要想做一个合格的科技英语翻译,真的需要弄一些机械工艺原理,这样,翻译出来的东西才会专业,最起码也要不出现大的纰漏.